翻译文学硕士(计算机辅助翻译)
Master of Arts in Translation (Computer-Aided Translation)
专业介绍
香港恒生大学翻译与外语学院开设的翻译(电脑辅助翻译)硕士项目,旨在提供计算机辅助翻译(computer-aided translation,简称CAT)的学术和专业培训,培养语言服务领域的复合型人才。学生将掌握专业的翻译技巧,获得翻译技术的实践经验,能够更好地利用最前沿的语言技术,提供高质量的语言服务(例如翻译、本地化、双语写作和编辑)。本课程把握时代脉搏,教学灵活多变,注重理论联系实际,培养学员的技术知识、专业知识和可转换技能,为投身变化万千的翻译及本地化产业做好准备。毕业生将满足国际贸易中日益增长的语言服务需求,迎接未来语言服务行业迅猛发展带来的挑战。
该专业分为两个方向:专业语言服务(计算机辅助)/翻译技术
专业要求
学制
1年
申请费用
400港币
学费
2024学年142,080港币
申请要求
秋季入学;雅思6.5或托福79或CET 6-430或TEM4-70;或有笔试/面试,评估标准将包括翻译能力、沟通能力(中英文)、计算机基本知识和个人特质
课程/
Curriculum
Curriculum
- 必修:翻译技术:知识和技能Compulsory: Translation Technology: Knowledge and Skills
- 必修:专业语言服务:技能和策略Compulsory: Professional Language Services: Skills and Strategies
- 必修:商务与法律翻译Compulsory: Translation in Business and Law
- 必修:专业线上协作翻译Compulsory: Professional Workshop for Online Collaborative Translation
- 专业语言服务(计算机辅助)核心:科技翻译Professional Language Services (Computer-aided) Core: Scientific and Technical Translation
- 专业语言服务(计算机辅助)核心:国际贸易及运输翻译Professional Language Services (Computer-aided) Core: Translation for International Trade and Transportation
- 专业语言服务(计算机辅助)核心:文学、历史及哲学翻译的电子工具Professional Language Services (Computer-aided) Core: Electronic Tools for Translators of Philosophical, Historical and Literary Texts
- 专业语言服务(计算机辅助)核心:医药翻译Professional Language Services (Computer-aided) Core: Medical and Pharmaceutical Translation
- 专业语言服务(计算机辅助)核心:商务和法律传译Professional Language Services (Computer-aided) Core: Interpreting for Business and Law
- 翻译技术核心:本地化和双语网站开发Translation Technology Core: Localisation and Bilingual Web Development
- 翻译技术核心:双语数字营销技术Translation Technology Core: Technology for Bilingual Digital Marketing
- 翻译技术核心:自然语言处理及翻译Translation Technology Core: Natural Language Processing for Translators
- 翻译技术核心: 翻译研究技术Translation Technology Core: Technology for Translation Research
- 翻译技术核心:翻译技术前沿Translation Technology Core: Advanced Topics in Translation Technology
展开查看全部课程